<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: A passion for books but not proofreading</title>
	<link>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 00:56:48 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.1</generator>

	<item>
		<title>By: Used Books Blog</title>
		<link>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/#comment-3231</link>
		<author>Used Books Blog</author>
		<pubDate>Sun, 27 Apr 2008 20:20:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/#comment-3231</guid>
		<description>Ha-ha, great catch B! THAT is a typo which will now be corrected.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha-ha, great catch B! THAT is a typo which will now be corrected.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: B</title>
		<link>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/#comment-3153</link>
		<author>B</author>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 19:37:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/#comment-3153</guid>
		<description>Careful. Not too far below from your piece on Abe, you have a review  that mentions "the foreward" in A Confederacy of Dunces. A foreward?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Careful. Not too far below from your piece on Abe, you have a review  that mentions &#8220;the foreward&#8221; in A Confederacy of Dunces. A foreward?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Used Books Blog</title>
		<link>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/#comment-2715</link>
		<author>Used Books Blog</author>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 19:07:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/#comment-2715</guid>
		<description>Good eye cw - but take a look at that page first. It's actually an intentional typo on my part which allows me to take advantage of a common misspelling.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good eye cw - but take a look at that page first. It&#8217;s actually an intentional typo on my part which allows me to take advantage of a common misspelling.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cw</title>
		<link>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/#comment-2713</link>
		<author>cw</author>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 18:13:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://usedbooksblog.com/blog/a-passion-for-books-but-not-proofreading/#comment-2713</guid>
		<description>A little proofreading needed on your own site. Under pages in the right column: Barnes &#38; Who? In your defense, transposing letters is a common error on the keyboard. Abe has no excuse for "Stephan." No typo there, just ignorance from a site that should know better.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A little proofreading needed on your own site. Under pages in the right column: Barnes &amp; Who? In your defense, transposing letters is a common error on the keyboard. Abe has no excuse for &#8220;Stephan.&#8221; No typo there, just ignorance from a site that should know better.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.321 seconds -->
